繁體  |  简体  |  English
翻譯社專家,台北翻譯社
漸變a 格擋a
首頁 格擋a 關於碩博 格擋a 翻譯服務 格擋a 格擋a 線上詢價 格擋a 付款方式 格擋a 聯繫我們
格擋a 漸變b
 
紅塊
目前位置: 翻譯社首頁->翻譯資訊
翻譯教學
翻譯社譯作欣賞
翻譯社重要資訊
日文翻譯
公證翻譯
論文翻譯
西班牙文翻譯
德文翻譯
俄文翻譯
韓文翻譯
法文翻譯
英文翻譯
葡萄牙文翻譯
同步口譯
逐步口譯
泰文翻譯
越文翻譯
隨行翻譯
日文翻譯社
期刊英文翻譯
英文翻譯社
英譯中
英語翻譯
論文投稿翻譯
英文操作手冊
公證翻譯社
義大利語翻譯
留學文件翻譯
食譜書籍翻譯社
食譜書籍翻譯
法律翻譯社
西班牙文翻譯價格
阿拉伯文翻譯
日文翻譯價格
在線翻譯
英文翻譯價格
專業英文翻譯
法文翻譯價格
德文翻譯價格
韓文翻譯價格
泰文翻譯價格
俄文翻譯價格
葡萄牙文價格翻譯
合約翻譯
合約翻譯費用
專業合約翻譯
翻譯本地化
越文翻譯價格
專業翻譯
日語翻譯社
德文翻譯社
英文論文翻譯
德語翻譯
英文文章翻譯中文
英文期刊論文翻譯
書籍翻譯
菜單翻譯
期刊翻譯
法律翻譯
醫學翻譯
操作手冊翻譯
台中地區翻譯社
台北地區翻譯社
新竹地區翻譯社
台南地區翻譯社
高雄地區翻譯社
桃園地區翻譯社
板橋地區翻譯社
義大利文翻譯
遊戲翻譯
旅遊翻譯
影片字幕翻譯
翻譯社重要評價
翻譯社推薦價格
最近更新:
最近更新翻譯社提供留學申請所需...
最近更新翻譯社資訊 - 翻譯社對醫...
最近更新翻譯社提供 - 解析英文翻...
最近更新淺談英文翻譯社和市場關...
最近更新翻譯社提供 - 英文翻譯工...
最近更新翻譯社提供 - 從事英文翻...
最近更新翻譯社提供 - 詢求英文翻...
最近更新翻譯社提供 - 英文翻譯之...
點擊排行:
點擊排行碩博企業翻譯社~能夠提供...
點擊排行碩博企業翻譯社~專業文件...
點擊排行翻譯社提供 - 解析英文翻...
點擊排行選擇翻譯社您可要睜大眼...
點擊排行選擇放心的翻譯社合作很...
點擊排行淺談英文翻譯社和市場關...
點擊排行翻譯社講座∼在他人的風...
點擊排行翻譯社資訊 - Google翻譯...
我要線上詢價
底部圖片
翻譯諮詢

水滸傳翻譯的情節在玩弄老外?(翻譯社文化交流)

作者:碩博翻譯社   加入時間:2009-4-8   點擊次數::4520

提供以下資訊

美國有一個著名的女作家,名叫賽珍珠,在1938年獲諾貝爾文學獎。這位女作家不僅是個中國通,而且有強烈的中國情結。她出生剛4個月,還在繈褓之中,就被父母帶到中國,在鎮江生活了14年。她自己成家以後,又在江蘇和安徽等地教書寫作,前後在中國度過了40年的時光。她曾說:我一生到老,從童稚到少女到成年,都屬於中國。

按理說,這樣一個在中國傳統的私塾式教育下成長起來的美國女作家,對中國的文化和習俗,應該是非常熟悉了。事實上,她在童年就經常聽奶媽給她講各種民間傳說,聽廚師給她講三國和水滸傳的故事。連她自己都覺得,她與中國人沒什麼兩樣。

正是因為受到中國傳統文化的薰陶,賽珍珠以她的言行,有力地駁斥了一些西方人關於中國人是 劣等民族的論調。而且,她決定把中國的古典名著《水滸傳》翻譯成英文。然而,正是在《水滸傳》的譯文中,賽珍珠由於對原文理解有限,完全是無心地把她的英文讀者玩弄了一把,使那些高鼻子藍眼睛的讀者,對我們這些龍的傳人,產生了一些誤解。

首先,她把《水滸傳》這個書名,翻譯成《All Men Are Brothers》。稍通英文的人都知道,這個譯名的意思是四海之內皆兄弟。於是,賽珍珠的讀者,以為《水滸傳》這本書是一部純粹講江湖義氣和朋友感情的著作,對這部名著真義的瞭解,大大地打了折扣。然後我們來看一個情節的翻譯。《水滸傳》第31回有這麼一段描寫:武松走到一個土岡子下面的鄉村小店,見店主給別的客人準備了雞和肉,卻不肯把肉給自己吃,氣得大罵店主。原文如下:武行者心中要吃,哪裡聽他分說,一片聲喝道:放屁!放屁!我們大家都知道,武松在這堻雈X來的放屁!放屁,是指責店主胡說八道,而不是真的要店主放屁。但賽珍珠卻把這裡的意思理解成了後者。於是,她把這兩個放屁翻譯成英文時,連用了兩個命令句:“Pass your windPass your wind意思就是武松大發雷霆,命令店主放屁,而且要連續地放。

這種翻譯,自然會在歐美的讀者中,造成對中國人性情的誤解。他們想:中國人太難纏了,他們發脾氣的時候,就會命令你放屁。可是屁這個東西,豈是說放就能放的?你若是放不出來,豈不更加惹惱了他?於是感慨一番:中國真是個神秘的國度啊,中西文化差異實在太大了!當然,這些歐美的讀者,不過是被賽珍珠無心的玩弄了一回。賽珍珠誤譯的地方,還不止這兩處。這裡不一一列舉。幸好《水滸傳》的英譯本不止賽珍珠的這一個,英國人狄金森也有一個譯本,評論家認為是個很好的本子,至少不會使歐美的讀者鬧出對中國人的誤會。

如有其他疑問也可以跟我們詢問~~

 


我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博翻譯社http://www.translations.com.tw

底部左邊的圖片線面的圖片 版權所有 碩博企業翻譯社- 專業翻譯社       Tel:+886-2-2567-3067    台北市新生北路二段129-2號7F 首頁 | 翻譯資訊 | 線上詢價 | 網站導覽 | 底部右邊的圖片