翻譯技巧~創業者一定要會說的十句英文(桃園翻譯社文化交流)

作者:碩博翻譯社   加入時間:2009-04-08   點擊次數:4228

小時候上英文課老是想開小差,學了就忘,記得老師再三強調說只有完全理解了英文句子的意思就會容易記住,這話不假。後來我在美國創業,順帶學到了不少英文表達方式,這些話有很強的針對性,所以過目不忘,於此和創業者們分享一下:

1. Ask for forgiveness, not for permission. 
按照英文的習慣,第一例就先從字母"A"開始吧。    對於一個新的想法,如果唯唯諾諾非得等待上司的批准後再去動手實施,可能時間耽誤了,更大的問題是,明明是開創性的想法,但是上司並不一定理解和支持。所以與其請求同意,不如Just do it!如果結果證明想法是錯誤的,那麼及時主動請求寬恕,不然就期待老闆對你刮目相看的得意時光吧。有勇氣、有性格、敢於創造的人應該有點兒冒險精神,敢於為冒險而承擔責任。  當然你沒想透就冒然去創業,把家中的積蓄都偷偷花光,血本無歸,那就請求你老婆的寬恕吧,從此在家當一輩子奴隸。

2. Burn the bridge / Burn the boat. 
一個人不下定決心,不破釜沉舟,很難集中所有的智慧、資源、資金、精力去專心做好一件事情。創業者當你決定了要去成就一件偉大的事業,就要破釜沉舟,義無反顧地去衝、去拼、去決一死戰,才有可能成功。

3. Don’t boil the ocean. 
創業切忌好大喜功、好高騖遠。先摸索著把一壺茶沏好,把一個產品先做好做極致,把錢一分一分地賺進來,把收支打平,再去考慮擴展;別整天幻想概念、大空,更別幻想去燒開四海之水。

4. The devil is in the details. 
用比較順口的中文,應該可以翻譯為"細節決定成敗"。創業事無巨細,什麼都自己得做,尤其是要考驗一個團隊的執行力,"細節"能說明一切。    當然,水能載舟,亦能覆舟。 太拘泥於細節,不能縱觀全局,老鼠屎會毀掉一鍋粥......得學會把握平衡點。

5. Get your hands dirty. 
創業不能待在那只想不動、只說不做。什麼事情想得再好,不實踐不嘗驗是不曉得結果的,事情總是要有人去動手做出來的。

6. Think out of the box. 
不要把自己禁錮在框框裡面鑽牛角尖,要衝破思想的牢籠,打破常規、不拘一格地思考。創業需要的是持久的創新意識,獨闢蹊徑、另立山寨、燒山開荒。

7. Under promise, over deliver. 
我們千呼萬喚地尋找這樣的創業者:他/她答應說"如果你給我100萬,我保證賺回來1000萬",結果他/她給賺回來了1億......他/她答應說"我第一年推出產品,第二年產生銷售收入,第三年打平,第四年盈利,第五年上市",結果他/她第一個季度推出產品,第二個季度產生銷售收入,第三個季度打平,第四個季度盈利,第二年開春公司上了市。    千萬別拍胸脯說你是"下一個阿里巴巴"、"下一個雅虎",結果給錢都燒光了卻還沒有弄出個名堂。

8. The check is in the mail. 
聽到有人告訴你說"錢已經匯出到你帳上了",就當一句笑話開心一分鐘吧,千萬不要像是已經吞下了一盒定心丸,要等到你銀行對帳單上印上了這筆錢的數字,才能算數!    當你和投資人喝了一杯咖啡,聽了人家幾句誇獎鼓勵之詞,千萬別樂得飄飄然連腳都發軟,站不穩,投資人的錢要轉到到你帳上的距離還有十萬八千里呢!

9. Have an ace up your sleeve. 
大家都知道,撲克牌遊戲中最大的牌就是 A - "愛死"。打牌的高手往往在"袖口暗處藏著王牌",寓意不言自明。一個優秀的創業者,必須胸有成竹、深藏不露,袖子裡藏著王牌、藏著錦囊妙計、應急的法寶,時刻都讓自己處在不敗之地。

10. Start from the scratch. 
當年人們馬拉松跑步哪有現在的體育場地和設施,用石子在地上歪歪扭扭地劃條線就算開始起跑了,創業者草創一家公司,不也就是在一張白紙上將一個Idea塗塗畫畫,從無到有白手起家,如果創業失敗了,跌倒了再爬起,從頭再來! 
 

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社http://www.translations.com.tw