繁體  |  简体  |  English
翻譯社專家,台北翻譯公司
漸變a 格擋a
首頁 格擋a 關於碩博 格擋a 翻譯服務 格擋a 格擋a 線上詢價 格擋a 付款方式 格擋a 聯繫我們
格擋a 漸變b
 
紅塊
目前位置: 翻譯社首頁->翻譯資訊
翻譯教學
翻譯社譯作欣賞
翻譯公司文化交流
翻譯社重要資訊
日文翻譯
公證翻譯
論文翻譯
西班牙文翻譯
德文翻譯
俄文翻譯
韓文翻譯
法文翻譯
英文翻譯
葡萄牙文翻譯
同步口譯
逐步口譯
泰文翻譯
越文翻譯
隨行翻譯
翻譯公司重要資訊
書籍翻譯
菜單翻譯
期刊翻譯
法律翻譯
醫學翻譯
操作手冊翻譯
台中地區翻譯社
台北地區翻譯社
新竹地區翻譯社
台南地區翻譯社
高雄地區翻譯社
桃園地區翻譯社
板橋地區翻譯社
義大利文翻譯
遊戲翻譯
旅遊翻譯
影片字幕翻譯
翻譯社重要評價
翻譯社 推薦價格
最近更新:
最近更新台北地區翻譯社譯者解析...
最近更新如何提高隨行口譯能力-台...
最近更新同步口譯的技巧-台北分區...
最近更新碩博台北地區翻譯社分析...
最近更新中國古代的譯文制度(台北...
最近更新不同的翻譯反映兩岸三地...
最近更新印度當代藝術價格飆升(台...
最近更新留學打工做中文翻譯的體...
點擊排行:
點擊排行英文常用成語翻譯五十句...
點擊排行經典的英文歌曲翻譯(台北...
點擊排行不同的翻譯反映兩岸三地...
點擊排行中日諺語翻譯對照表(台北...
點擊排行英文經典廣告翻譯~放輕鬆...
點擊排行翻譯兼職達人~讓興趣變成...
點擊排行留學打工做中文翻譯的體...
點擊排行教您如何用日語打電話(台...
我要線上詢價
底部圖片
翻譯諮詢

留學打工做中文翻譯的體驗(台北地區翻譯社文化交流)

作者:碩博翻譯   加入時間:2009-8-5   點擊次數::5506
留學國外,很多人都有過打工的經歷,或是為了賺生活費,或是為了多一些體驗,或是希望能鍛煉自己……打工似乎是留學生涯中缺少不了的內容。
 
為了豐富在異國他鄉的單調生活,也為了更好地鍛煉自己,小韓想到了打工。透過當地報紙刊登的徵才資料,小韓很快找到了工作。由於在澳洲打工需要申請工作證,而且政府規定學生每週只能工作20小時,她的這份工作是在週末時間,每天工作9~10小時。
 
小韓一早就聽說過“當服務員是留學生必經階段”的說法,所以,她非常珍惜這份工作,簡直就像一台“工作機器”,甚得老闆歡心,接連兩次獲加薪獎勵,時薪由6澳幣升為8澳幣,工作也挺順心。讓小韓沒想到的是,相處時間長了,老闆露出“真面目”,稍有不順心的地方就會大發脾氣,惡言相加。有一次,小韓不小心打翻一盤菜,老闆不但扣她的錢,還責駡了近一個小時。對此,小韓先是抱著“賺錢不易,能忍則忍”的心理儘量忍耐,但老闆反而愈發暴躁。該老闆還特別吝嗇,總是將服務員所得到的小費強行沒收,只有在生意特別好的時候,才會在小費抽出一兩元作獎勵,小韓覺得受到了侮辱,寧願拒絕。小韓的這份工作很辛苦,半年之後,她就向老闆提出辭職,結束了她的第一份工作。
 
留學期間,小韓打過不少工,回憶起自己打工的“初體驗”,她除了對老闆的苛刻與火爆脾氣難以忘懷外,也對自己有了更進一步的瞭解,她發現自己太任性、嬌氣,承受不了委屈。小韓說,能出國留學的孩子,家庭條件都還是不錯的,沒有吃過什麼苦。來到國外,在人生地不熟的環境下,心理會特別敏感和脆弱。國外打工,先要調整好自己的心態。
 
出國時,小黃家裡給了她足夠的生活費,不打工也可以完成學業。但是,小黃希望通過自己的努力,賺些零用錢豐富自己的留學生活。幸運的是,小黃剛到國外就認識了幾位台灣人,通過老鄉的介紹,她在一家大型建材賣場找到了做收銀員的工作。小黃的工作時間是週末的上午8時至下午4時,午飯加午休時間為1個小時。待遇還不錯,因為週末薪水是平常的1.5倍,小黃每小時能賺25澳元,逢節假日還更高,是平常的2.5倍。小黃在學校學的是會計,收銀員的工作很快就適應了。在這家建材賣場,台灣留學生只有小黃一位。小黃發現,“老外”們對工作的態度似乎比較懶散一些,從來不會加班。小黃說,可能是台灣人勤勞的天性使然,賣場打烊後,她還會利用自己的專業特長,義務整理賬目,她的表現得到了老闆的器重,經常得到嘉獎。這份工作,小黃做了很長一段時間,不但收入不錯,在老闆和同事的幫助下,她很快找到在國外學習生活的自信,把握到在外國待人處事的方法,變得成熟起來。
 
對於初到國外的留學生來說,由於語言和文化差異等方面的原因,與同事融洽相處並不容易。剛開始的時候,小黃自覺加班算賬,但外國同事表示不解,老闆開始也以為她要加薪才這麼做,小黃都做了解釋,並且堅持下來,讓大家看到她勤奮的優點。小黃說,即便只是打工,也要認真對待,這樣才能贏得別人的尊重。小黃在國內從來沒有過打工的經歷,當父母聽說她的工作經歷後,感到既驚訝又欣慰。
 
在南非,中文翻譯很有市場,學校附近都有仲介機構,為當地一些企業或是需要中文翻譯的人士聯繫中國或台灣留學生,每小時的報酬折合台幣200元左右。小劉做服務員、擺地攤等,最後還是選擇了做翻譯。“我以為做翻譯挺容易的。”小劉抱著試試看的想法在仲介公司報了名,第二天就接到一個翻譯任務,幫一位當地客戶打電話到上海的一家公司,商談相關合作事宜。這位客戶的英文不是很好,對中文更是一竅不通。原本小劉以為很容易,打算來個“同聲翻譯”,可是還沒說幾句,他的翻譯就進行不下去了:上海那家公司介紹公司業務時說得很專業,小劉翻譯著就不知所措、語無倫次。客戶聽得一臉疑惑,見到小劉臉紅了,知道中間出了問題,還反過來安慰小劉。在客戶的建議下,小劉先仔細聽客戶的介紹,想好了怎麼說才給上海公司打電話,並且把電話內容詳細記錄下來,再慢慢翻譯給客戶聽。這個翻譯做完後,小劉的嗓子都啞了。在往後的不斷鍛煉中,小劉做翻譯越來越熟練,接的翻譯也越來越多,一些當地企業還給些業務讓他獨自去跑。
 
“萬事開頭難。”小劉說,不少留學生初到國外,找份翻譯的工作是個不錯的選擇。報酬不錯,還能鍛煉語言。但是,頭一次做翻譯,那種緊張、尷尬、心裡沒底的感覺,會讓人沒了自信。對此,小劉的經驗是,堅持才能勝利,第一份工作不能輕易放棄,過後就感覺自己的打工生活順利多了。
 
留學英國的費用往往比較高,不少留學生會選擇半工半讀的方式來完成學業。小林結束語言課程後,也加入了打工一族。他的第一份工作可謂是“來之不易”,至今都還記憶猶新。在國外找工作,大致有三種途徑:去工作中心,上職業介紹所,親朋好友介紹或自己上門找。小林雖然結束了語言學習,但口語還不太流利,找工作受到很多限制,只有清潔工、服務生等與人交流相對較少的職務願意接受他這樣的留學生。有同學建議,到當地的工作中心搜索最近的空缺職務,再撥打免費電話進行申請,這種方式最便捷。小林搜到一個送外賣的工作,打電話過去後發現自己不是很聽得懂對方說些什麼,要求幾次“再說一次”後,對方索性掛了電話。有一次,雇主問起他是否有在英國打工的經歷,小林硬著頭皮說有,結果雇主要求他提供曾經工作的地點和經理的電話,結果自然可想而知。屢次失敗的求職經歷,小林沒了自信。最後,小林到學校附近的中國城,仔細尋找門口張貼有招聘啟示的店家,終於找到了一份在中國雜貨店週末幫看店的工作。
 
通過各種打工的經歷,小林結識了不少中國與香港留學生朋友,他們當中有的接近“瘋狂”,同時打了好幾份工,感覺他們到英國只是為了賺錢。小林說,國外大學與國內很不同的就是,達不到學分要求是不能畢業的。他發現有的中國留學生雖然賺了不少錢,但是荒廢了學業,拿不到學歷證書。還有的人索性全職打工,甚至去打“黑工”,原本打算先賺錢後讀書,最後乾脆就不想讀書了。小林覺得,國外留學,打工要適度,時刻謹記出國留學的目的,不要因為打工而影響到學業。
 

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博翻譯社http://www.translations.com.tw

底部左邊的圖片線面的圖片 版權所有 碩博企業翻譯社- 專業翻譯公司       Tel:+886-2-2567-3067    台北市新生北路二段129-2號7F 首頁 | 翻譯資訊 | 線上詢價 | 網站導覽 | 底部右邊的圖片