繁體  |  简体  |  English
翻譯社專家,台北翻譯公司
漸變a 格擋a
首頁 格擋a 關於碩博 格擋a 翻譯服務 格擋a 格擋a 線上詢價 格擋a 付款方式 格擋a 聯繫我們
格擋a 漸變b
 
紅塊
目前位置: 翻譯社首頁->翻譯資訊
翻譯教學
翻譯社譯作欣賞
翻譯公司文化交流
翻譯社重要資訊
日文翻譯
公證翻譯
論文翻譯
西班牙文翻譯
德文翻譯
俄文翻譯
韓文翻譯
法文翻譯
英文翻譯
葡萄牙文翻譯
同步口譯
逐步口譯
泰文翻譯
越文翻譯
隨行翻譯
翻譯公司重要資訊
書籍翻譯
菜單翻譯
期刊翻譯
法律翻譯
醫學翻譯
操作手冊翻譯
台中地區翻譯社
台北地區翻譯社
新竹地區翻譯社
台南地區翻譯社
高雄地區翻譯社
桃園地區翻譯社
板橋地區翻譯社
義大利文翻譯
遊戲翻譯
旅遊翻譯
影片字幕翻譯
翻譯社重要評價
翻譯社 推薦價格
最近更新:
最近更新為什麼選擇翻譯本地化服...
最近更新碩博企業翻譯社~能夠提供...
最近更新碩博企業翻譯社~專業文件...
最近更新選擇放心的翻譯社合作很...
最近更新選擇翻譯社您可要睜大眼...
最近更新真正能表現翻譯社的實力...
最近更新翻譯文學傳播在世界遭遇...
最近更新翻譯社要擁有好的科技翻...
點擊排行:
點擊排行為什麼選擇翻譯本地化服...
點擊排行碩博企業翻譯社~能夠提供...
點擊排行碩博企業翻譯社~專業文件...
點擊排行選擇翻譯社您可要睜大眼...
點擊排行選擇放心的翻譯社合作很...
點擊排行翻譯社講座∼在他人的風...
點擊排行翻譯社資訊 - Google翻譯...
點擊排行翻譯社調查∼你最喜歡看...
我要線上詢價
底部圖片
翻譯諮詢

翻譯社新聞∼全球最另類的六種服務

作者:碩博翻譯社   加入時間:9/19/2009   點擊次數::5049

翻譯社新聞∼全球最另類的六種服務

1.英國販賣機裡藏真人為顧客服務
顧客從自動販賣機買東西,這似乎是一件再平常不過的事情了。但是最近一段時間,安置在倫敦維多利亞火車站火車站內的一台販賣機,卻引來很多人的圍觀。這究竟是怎麼一回事呢?原來,秘密在販賣機後面藏了一個大活人。顧客投進硬幣後,藏在後面的人會問顧客想要哪樣商品,之後再把商品扔進洞裡,顧客取出商品後,向販賣機豎起大拇指,表示交易完成。人工販賣機是由英國的一家食品公司安置在這裡的。公司市場部經理表示,之所以這麼做,是希望每天都像機器一樣忙碌工作的都市人,能從與陌生人的交流中獲得快樂。

英文翻譯:
It is It is common for customers to buy things from vending machines. But most recently, a vending machine in London's Victoria Station Train Station attracted a lot of people to gather around. It turns out the secret that a human being hindden behind the vending machine. This vending machine is provided by a food company from the United Kingdom. The marketing manager said that they did so in the hope that every day busy people could get happiness from the communication with strangers.


2.餐廳服務員穿護士制服用針筒注射飲料
台灣有家主題餐廳經營風格另類,服務生穿上護士制服,餐桌上還有提供飲料的點滴。進入餐廳後,客人甚至可以要求坐在輪椅上,請服務員幫忙推進去。餐廳內牆壁上掛X光片、視力測量表,飲料則在點滴瓶內。另有試管飲料,由服務生推著護理推車,用針筒把“試管酒”飲料“注射”到消費者嘴巴中。而飲料的名字噱頭十足,像墮胎用的RU486、鎮定劑、玻尿酸、避孕藥、威而剛、威而柔都有。

英文翻譯:
A unique home-style theme restaurant is operated in Taiwan. There waiters are dressed like nurses. There are also beverages on the table named after the names of all kinds of medcines. After entering the restaurant, guests can even request a wheelchair, in chich the waiter could pull you in.

3.農夫對奶牛打太極拳提高了牛奶產量
“對牛彈琴”的成語大家都明白並,但英國一個奶牛場的農夫Rob Taverner 卻不這麼認為,每天早上都會身穿那套藍色工作服和一雙防水長靴,在他餵養的奶牛們面前表演太極拳。他認為動物非常容易受到人類情感感染,太極可以讓人將一切問題拋在腦後,進入一個較好的狀態,他認為他的表演也會讓這些奶牛感到快樂,從而產出更多的牛奶。好像事實也證明Rob所言非虛。也許“對牛打太極”也會成為一種養殖場流行的表演。

英文翻譯:
We all know the phrase "howling at the moon" is not a commendatory term, but the British one dairy farmer Rob Taverner do not think so. Every morning wearing a set of blue overalls and a pair of waterproof boots, he will play taijiquan before his cows. He believes that animals are very vulnerable to infection of human emotions, and his performance also make cows feel happy to produce more milk.

4.倫敦推出新穎的自動販鞋機
女孩子們穿著高跟鞋跳舞、逛街很長一段時間後,妳的腳也許已經不能再忍受勞累和酸痛,這時妳也許最想的是能換穿一雙休閒的平底運動鞋,那該多舒服啊,但妳要的鞋子不會從天上掉下來,鞋店也並不是那麼容易馬上可以找到。近日,日本一家著名運動品牌在倫敦推出了一種新穎的自動販鞋機,讓妳馬上擁有運動鞋的夢變為了現實。每台自動販鞋機裡可以放24雙6種尺碼的運動鞋,售價在60~80美元,操作方式和妳在自動販賣機買飲料基本相同,只是販鞋機吐出的是鞋子罷了。

英文翻譯:
If girls wearing high heels dancesor shops for a long period of time, their feet may have to endure a lot of fatigue and pain. Then what they might want most is to be able to change their shoes into a pair of flat shoes or sports shoes. Now it may be easy to do so.

5.看車推出“試車間”
買衣服能試衣,買車為什麼不能呢?某汽車品牌在倫敦的經銷點外建起了一個試車間,可以讓顧客在購車前坐進不同的車內,看看自己和不同車輛的搭配情況。調查顯示,有72%的消費者認為他們的車就是身份的象徵,有95%的人並不知道自己在車內的樣子看起來怎麼樣。

英文翻譯:
It is possible to try the clothes before buying them, so how about trying the cars before buying them? Some automobile brand has built up a firing bay outside its London's sale spot. There customers may ride in the different vehicles before the purchase.

6.獼猴當服務員
日本宇都宮的一家餐廳Kayabuki 雇用了2只日本獼猴當服務員,一隻是12歲的Fuku ,另外一隻是4歲的Yat 。這兩隻猴子每天工作2小時(日本動物權益條例規定),它們穿著特製的服務員制服,為客人遞送熱毛巾或啤酒。讓人驚奇的是它們似乎還能聽懂客人的話,有些客人要加啤酒的時候,它們真的就會又把啤酒送過來。2隻猴子服務員的報酬就是可以有豆子吃。

英文翻譯:
2 Japanese macaques were employed by a Japanese Utsunomiya's dining room Kayabuki. One was 12 the 12-year-old Fuku, and the other was the 4-year-old Yat. These two monkeys work every day for 2 hours (Japanese animal rights and interests rule stipulation). They are putting on the the specially-made uniform, delivering the hot towel or the beer for the customer.

文章來源:碩博翻譯社


我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博翻譯社http://www.translations.com.tw

底部左邊的圖片線面的圖片 版權所有 碩博企業翻譯社- 專業翻譯公司       Tel:+886-2-2567-3067    台北市新生北路二段129-2號7F 首頁 | 翻譯資訊 | 線上詢價 | 網站導覽 | 底部右邊的圖片