繁體  |  简体  |  English
翻譯社專家,台北翻譯社
漸變a 格擋a
首頁 格擋a 關於碩博 格擋a 翻譯服務 格擋a 格擋a 線上詢價 格擋a 付款方式 格擋a 聯繫我們
格擋a 漸變b
 
紅塊
目前位置: 翻譯社首頁->翻譯資訊
翻譯教學
翻譯社譯作欣賞
翻譯社重要資訊
日文翻譯
公證翻譯
論文翻譯
西班牙文翻譯
德文翻譯
俄文翻譯
韓文翻譯
法文翻譯
英文翻譯
葡萄牙文翻譯
同步口譯
逐步口譯
泰文翻譯
越文翻譯
隨行翻譯
日文翻譯社
期刊英文翻譯
英文翻譯社
英譯中
英語翻譯
論文投稿翻譯
英文操作手冊
公證翻譯社
義大利語翻譯
留學文件翻譯
食譜書籍翻譯社
食譜書籍翻譯
法律翻譯社
西班牙文翻譯價格
阿拉伯文翻譯
日文翻譯價格
在線翻譯
英文翻譯價格
專業英文翻譯
法文翻譯價格
德文翻譯價格
韓文翻譯價格
泰文翻譯價格
俄文翻譯價格
葡萄牙文價格翻譯
合約翻譯
合約翻譯費用
專業合約翻譯
翻譯本地化
越文翻譯價格
專業翻譯
日語翻譯社
德文翻譯社
英文論文翻譯
德語翻譯
英文文章翻譯中文
英文期刊論文翻譯
書籍翻譯
菜單翻譯
期刊翻譯
法律翻譯
醫學翻譯
操作手冊翻譯
台中地區翻譯社
台北地區翻譯社
新竹地區翻譯社
台南地區翻譯社
高雄地區翻譯社
桃園地區翻譯社
板橋地區翻譯社
義大利文翻譯
遊戲翻譯
旅遊翻譯
影片字幕翻譯
翻譯社重要評價
翻譯社推薦價格
最近更新:
最近更新這是一篇關於英文翻譯的...
最近更新翻譯公司除了翻譯之外還...
最近更新體育新聞在英文上的語氣...
最近更新英文校稿容不得半點馬虎...
最近更新如何成為英文期刊論文的...
最近更新菜單翻譯秀出美食和文化...
最近更新翻譯社提供 - 英文翻譯需...
最近更新如何讓菜單翻譯英文更貼...
點擊排行:
點擊排行【英文翻譯】十句激勵人...
點擊排行英文翻譯寫作的七大原則...
點擊排行常用學歷的英文翻譯
點擊排行【英文翻譯】十句激勵人...
點擊排行英文翻譯合約時的注意的...
點擊排行翻譯社提供 - 英文翻譯需...
點擊排行翻譯社提供 - 英文翻譯看...
點擊排行對英文翻譯寫作極有用處...
我要線上詢價
底部圖片
翻譯諮詢

英文翻譯小常識~此花非比花

作者:   加入時間:1/18/2010   點擊次數::5447
英文和中文體現了不同的民族對事物不同的看法,其實,給事物取名字就體現了不同的分類方法。中文中各種“杯子”都屬於“杯”的範疇,可是在英文翻譯中從不同杯子的名稱似乎看不到什麼共同的關係: 




咖啡/茶)杯:(coffee/tea) cup (主要指圓形的可放液體的小容器,可以有把, 也可以沒有把,而且形狀、原材料各異的獎盃都可叫做cup) 

(葡萄酒)杯:(wine) glass(強調是玻璃做,“量杯”一般也是玻璃的所以叫做measuring glass) 

(啤酒)杯:(beer) mug (指帶把而比較厚的杯子,可以是不同的原料做的) 

保暖杯:vacuum flask (實際上指真空保溫容器,熱水瓶也是這個詞) 




中文中的“肉”可以指各種動物乃至果實裡面的部分,但是英文翻譯後的meat只指可食用的動物的肉。比較一下中文和英文不同的肉的名稱也可以發現,中文中這些名稱就體現出它們都屬於“肉”這一類,而英文卻看不出這種關係: 




豬肉:pork 羊肉:mutton 

牛肉:beef 鹿肉:venison 

魚肉:fish 




英文中這些“肉”的名稱大多數源自法語,而其畜類的名稱則是地地道道的英格蘭本地的盎格魯撒克遜語,這是因為法國諾曼人在1066年征服英格蘭後,英國上層社會流行的是法語,所以餐桌上的食物名稱法語就占了上風,上面提到的許多“肉”的名稱都源自法語,而具體養牲口的“下人”則仍然用本地語。有意思的是中文中“肌肉”也用同一個“肉”字,而英文中flesh 和muscle則完全是兩回事。因為flesh強調動物或植物皮內的部分(所以“果肉”也叫flesh),而muscle則強調其能引起運動的功能。 




情人節本是西方的節日,現在情人節時台灣的小夥子們也給心上人買玫瑰,表達愛意。因為蘇格蘭著名詩人彭斯(Burns)的詩“我的愛人像一朵紅紅的玫瑰(My love is lie a red, red rose)”,一般人都以為“玫瑰”英文翻譯就是rose,但是實際上兩者的所指不一樣,“玫瑰”是一種具體的花,學名是Rosa rugosa,可是rose實際上指植物中的“薔薇屬”,包括玫瑰、月季、薔薇等好幾種花,所以情人節那天買一支“薔薇”也是rose。 




最後再舉一個例子,“沙發”一詞是從英文sofa音譯過來的,但是其所指卻比sofa大,中文中的“單人沙發”英文一般叫couch或armchair,至於“沙發床”在英文中和sofa一點關係也沒有。這些在英文翻譯時都是需要注意的。 




碩博翻譯社作為一家專業從事翻譯服務的翻譯公司,吸納了各行各業,有志於翻譯事業的人才,尤其是在英文翻譯、日文翻譯、論文翻譯及公證翻譯領域,我們的專業翻譯都有行業背景及深厚的語言功底,不僅相關專業術語有著準確的理解,更有在論文領域從業數年的相關經歷,都具有良好的聽、說、讀、寫能力,非常善於處理論文翻譯領域的任何項目。




碩博翻譯社具有嚴謹、紮實、周到的工作作風,我們對每一個客戶、每一份稿件都會認真對待,選擇最合適的翻譯來完成,並在翻譯流程上嚴格把關,確保我們交給客戶的稿件都是完美的,絕沒有任何問題的。

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博翻譯社http://www.translations.com.tw

底部左邊的圖片線面的圖片 版權所有 碩博企業翻譯社- 專業翻譯社       Tel:+886-2-2567-3067    台北市新生北路二段129-2號7F 首頁 | 翻譯資訊 | 線上詢價 | 網站導覽 | 底部右邊的圖片