繁體  |  简体  |  English
翻譯社專家,台北翻譯社
漸變a 格擋a
首頁 格擋a 關於碩博 格擋a 翻譯服務 格擋a 格擋a 線上詢價 格擋a 付款方式 格擋a 聯繫我們
格擋a 漸變b
 
紅塊
目前位置: 翻譯社首頁->翻譯資訊
翻譯教學
翻譯社譯作欣賞
翻譯社重要資訊
日文翻譯
公證翻譯
論文翻譯
西班牙文翻譯
德文翻譯
俄文翻譯
韓文翻譯
法文翻譯
英文翻譯
葡萄牙文翻譯
同步口譯
逐步口譯
泰文翻譯
越文翻譯
隨行翻譯
日文翻譯社
期刊英文翻譯
英文翻譯社
英譯中
英語翻譯
論文投稿翻譯
英文操作手冊
公證翻譯社
義大利語翻譯
留學文件翻譯
食譜書籍翻譯社
食譜書籍翻譯
法律翻譯社
西班牙文翻譯價格
阿拉伯文翻譯
日文翻譯價格
在線翻譯
英文翻譯價格
專業英文翻譯
法文翻譯價格
德文翻譯價格
韓文翻譯價格
泰文翻譯價格
俄文翻譯價格
葡萄牙文價格翻譯
合約翻譯
合約翻譯費用
專業合約翻譯
翻譯本地化
越文翻譯價格
專業翻譯
日語翻譯社
德文翻譯社
英文論文翻譯
德語翻譯
英文文章翻譯中文
英文期刊論文翻譯
書籍翻譯
菜單翻譯
期刊翻譯
法律翻譯
醫學翻譯
操作手冊翻譯
台中地區翻譯社
台北地區翻譯社
新竹地區翻譯社
台南地區翻譯社
高雄地區翻譯社
桃園地區翻譯社
板橋地區翻譯社
義大利文翻譯
遊戲翻譯
旅遊翻譯
影片字幕翻譯
翻譯社重要評價
翻譯社推薦價格
最近更新:
最近更新翻譯社提供專家教你如何...
最近更新翻譯社提供 - 英文翻譯練...
最近更新翻譯社提供 - 英文翻譯欣...
最近更新翻譯社提供英文翻譯欣賞...
最近更新翻譯社提供論文翻譯之英...
最近更新翻譯社提供 - 英文翻譯∼...
最近更新英文翻譯∼冷是感冒的原...
最近更新翻譯社提供英文翻譯∼門...
點擊排行:
點擊排行翻譯社提供中文姓氏英文...
點擊排行翻譯社提供英文翻譯~教師...
點擊排行翻譯社提供【英文語法教...
點擊排行翻譯社提供翻譯練習(四)...
點擊排行翻譯社提供 - 常用公文用...
點擊排行翻譯社提供以下十大英文...
點擊排行翻譯社提供常見警告標語...
點擊排行翻譯社提供『我愛你』的...
我要線上詢價
底部圖片
翻譯諮詢

翻譯社提供論文翻譯之英文翻譯無主句

作者:   加入時間:1/18/2010   點擊次數::4496

翻譯社提供以下資訊

無主句(Non-Subject Sentence)是中文所特有的一種句式,在口語和日常交際中起著重要的作用。在論文翻譯中如何完整地理解並且精確英文翻譯無主句,是值得探討的一個問題。本文對此提供一些常用的應對方法。




一、完整地理解中文無主句

中文具有豐富多彩的語法句式,按其結構,可以分為主謂句(Subject-Predicate Sentence)和非主謂句(Non—Subject-Predicate Sentence)兩大類。其中,非主謂句可細分為無主句和獨詞句(Single-Word Sentence)兩類。無主句是在形式上好像缺少了主語成份(Subject)而只有謂語成份(Predicate)的句式。無主句只是相對於主謂句而言的。




論文翻譯中依照無主句所表述的內容,可以將其分成4類。

(1)表示某種自然現象(Natural Phenomenon)。

(2)表示某種存在(Existence)或變化(Change)。

(3)表示對某種行為(Action)或事物性狀(Characters)的要求。

(4)表示具有一般意義的熟語(Idioms)。




有人認為,論文翻譯的無主句只不過是省略了主語的省略句(Elliptical Sentence),其實,“無主句本來就沒有主語或者根本不需要主語”。另外,有人認為論文翻譯無主句就是祈使句(Imperative Sentence),混淆了無主句和祈使句這兩個不相同的概念,但無主句和祈使句二者的內涵有相同部分,這主要是因為句子類型劃分標準不同,從而造成此二者概念的交*重疊,但決不能就認為無主句就是祈使句。




二、論文翻譯中精確地英文翻譯中文無主句

我們在論文翻譯中翻譯無主句的過程中,按照無主句的特點和表述的內容,常用下列方法:

(1) 論文翻譯中運用英語的被動語態(Passive Form)。換言之,我們在英文翻譯時,可以把無主句的賓語轉化為英語被動句的主語。

(2) 論文翻譯中運用“There Be”存在句。當無主句表述某種存在(Existence)、變化(Change),消失(Disappearances)等情況時,可選取用“There Be”句型來翻譯。

(3) 論文翻譯中運用倒裝句式(Inverted Sentence)。

(4)論文翻譯中運用“It+ Be+ A./N. +To Do”句型.

(5) 論文翻譯中運用英語中的祈使句。在表述請求(Request)、命令(Command)、號召(Appeal)、口號(Slogans)等無主句時,可運用祈使句來翻譯。

(6) 論文翻譯中補充恰當的主語。中文無主句沒有主語,譯成英文時,有些應補充適當的主語,才能符合英語的語言規範。




總之,在論文翻譯的中文無主句英文翻譯的過程中,完整地理解無主句是前提,運用正確的方法英譯是基礎。只有這樣,才能完整精確地英譯無主句,達到溝通交流的目的。

如有其他疑問也可以跟我們翻譯社詢問~~


我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博翻譯社http://www.translations.com.tw

底部左邊的圖片線面的圖片 版權所有 碩博企業翻譯社- 專業翻譯社       Tel:+886-2-2567-3067    台北市新生北路二段129-2號7F 首頁 | 翻譯資訊 | 線上詢價 | 網站導覽 | 底部右邊的圖片