繁體  |  简体  |  English
翻譯社專家,台北翻譯社
漸變a 格擋a
首頁 格擋a 關於碩博 格擋a 翻譯服務 格擋a 格擋a 線上詢價 格擋a 付款方式 格擋a 聯繫我們
格擋a 漸變b
 
紅塊
目前位置: 翻譯社首頁->翻譯資訊
翻譯教學
翻譯社譯作欣賞
翻譯社重要資訊
日文翻譯
公證翻譯
論文翻譯
西班牙文翻譯
德文翻譯
俄文翻譯
韓文翻譯
法文翻譯
英文翻譯
葡萄牙文翻譯
同步口譯
逐步口譯
泰文翻譯
越文翻譯
隨行翻譯
日文翻譯社
期刊英文翻譯
英文翻譯社
英譯中
英語翻譯
論文投稿翻譯
英文操作手冊
公證翻譯社
義大利語翻譯
留學文件翻譯
食譜書籍翻譯社
食譜書籍翻譯
法律翻譯社
西班牙文翻譯價格
阿拉伯文翻譯
日文翻譯價格
在線翻譯
英文翻譯價格
專業英文翻譯
法文翻譯價格
德文翻譯價格
韓文翻譯價格
泰文翻譯價格
俄文翻譯價格
葡萄牙文價格翻譯
合約翻譯
合約翻譯費用
專業合約翻譯
翻譯本地化
越文翻譯價格
專業翻譯
日語翻譯社
德文翻譯社
英文論文翻譯
德語翻譯
英文文章翻譯中文
英文期刊論文翻譯
書籍翻譯
菜單翻譯
期刊翻譯
法律翻譯
醫學翻譯
操作手冊翻譯
台中地區翻譯社
台北地區翻譯社
新竹地區翻譯社
台南地區翻譯社
高雄地區翻譯社
桃園地區翻譯社
板橋地區翻譯社
義大利文翻譯
遊戲翻譯
旅遊翻譯
影片字幕翻譯
翻譯社重要評價
翻譯社推薦價格
最近更新:
最近更新英文期刊論文翻譯的巧譯...
最近更新為英文期刊論文翻譯添磚...
點擊排行:
點擊排行英文期刊論文翻譯的巧譯...
點擊排行為英文期刊論文翻譯添磚...
我要線上詢價
底部圖片
翻譯諮詢

英文期刊論文翻譯的巧譯

作者:碩博翻譯社   加入時間:2012/10/19   點擊次數::3035
一、英文期刊論文翻譯被動句的巧譯。原句中的主語在譯文中仍作主語;原句中的主語在譯文中做賓語;譯成代表語的主動句;譯成把、使字句;不譯出主語,或是只譯出不確定的主語。還可以譯成中文的被動句。
 
二、英文主語從句的巧譯。當主語從句位於主句之前,並以代詞引導時,一般可以按原文順序翻譯。但是許多主語從句位於主句之後,而主句中則用it做形式主語的時候,那譯法就不一定了。但是it決不能省略。

三、英文賓語從句的巧譯。英文期刊論文翻譯句子中的賓語從句可以做主句中的賓語,也可以做動詞的賓語,還可以做些具有動作意義的形容詞或介詞的賓語。

四、同位語從句的巧譯。同位語從句前面的先行詞所包含的名詞往往是抽象名詞,同位語從句的作用是對其進行解釋或說明。同位語從句的譯法與主語從句的譯法大致相同,只是個別的時候需要把譯文用破折號或是冒號引出。

五、英文表語從句的巧譯。一般情況下,按原文的結構順序譯出。用what引起的表語從句時,譯為“所……”的東西。

六、英文期刊論文翻譯定語從句的巧譯。把英語定語從句壓縮成一個中文的句子成分,也就是譯成中文中的片語。把定語從句譯成中文謂語,同時把主句譯成中文的片語作主語,二者融合譯成獨立的簡單句。如果定語從句冗長複雜,不論限制性的或是非限制性的,往往可以譯成並列句,放在主句的前後,偶爾還可以完全脫離主句而成獨立句。
 
碩博翻譯社(http://www.translations.com.tw)轉載請註明出處
  
最專業的翻譯社
碩博企業翻譯社:http://www.translations.com.tw
連絡電話:(02)2567-3067
 客服信箱:service@translations.com.tw
 
碩博翻譯社推薦相關文章閱讀:

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博翻譯社http://www.translations.com.tw

底部左邊的圖片線面的圖片 版權所有 碩博企業翻譯社- 專業翻譯社       Tel:+886-2-2567-3067    台北市新生北路二段129-2號7F 首頁 | 翻譯資訊 | 線上詢價 | 網站導覽 | 底部右邊的圖片