《成為自由譯者,從與翻譯社合作開始》

作者:admin   加入時間:2019-01-22   點擊次數:307
 

成為自由譯者,從尋找機會

我一直嚮往成為一位自由工作者。

 

成為一名自由工作者,意味著自己可以按照自己生活的步調與喜好,去安排工作與生活中的大小事。而那樣的自由與愜意,是多年作為上班族的我內心所渴望,卻只能羨慕的。一直到我做出了離職的決定。

 

我從以前就非常喜歡閱讀翻譯文學。隨著英文能力的進步,到高中以後,我已經可以看懂哈利波特的原文版了。大學四年更拜讀了許多經典的原文名著,包含《自由之心》(twelve years a slave)、《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice) 與《理性與感性》(Sense and Sensibility) 等等。

 

因此,我在厭倦當科技業上班族的工作後,我第一個想到的替代方案是成為翻譯。因此,在一頭熱的衝動後,我向主管提出了離職,決心成為一名自由譯者。那樣我就可以在板橋這邊的咖啡廳自由工作了。

 

然而,其實當時我並未周全思考接下來的每一步。首先,要成為一名自由譯者,最重要的問題就是——翻譯的案子哪裡來?即使我有深厚的語言基礎,但我要如何拿到機會呢?當時我甚至連主動開發的對象是誰也不知道。

 

在毫無頭緒的情況下,我決定打開 104,找找看有什麼翻譯社有需求,可以長期配合。非常幸運地,我查到家裡附近的板橋有幾間翻譯社,在收到履歷的回信後,便直接前往面談。

 

:成為自由譯者的開始

後來我從翻譯社,拿到人生第一個翻譯的案子,是一份文件。

 

由於從業初期,我剛開始的文字並不流暢,也比較抓不到重點。部分語句的翻譯也並不精準。幸好我是跟翻譯社配合,得到來自他們的建議與指導後,我日益精進翻譯的技巧與能力,到後來終於能提供可以讓客戶滿意的內容,逐漸建立我自己的風格與口碑

 

配合多家翻譯社,提高案量並熱愛工作

並且,由於是跟翻譯社配合,我並不需要主動開發業務,就能有案子上門。後來我也擴大跟其他的配合,同時與幾家翻譯社簽約合作。因此我的案量穩定提高,逐漸能負擔生活開銷,甚至可以存到一些錢。

 

而網路的發達也讓我與翻譯社的協作更加簡單,我們通常透過 email 與電話,就可以順暢地合作,並不需要舟車勞頓地去開會。我可以自由地在咖啡廳、圖書館甚至家裡工作,聽著慵懶的音樂,過著我過去夢寐以求的生活。

 

「斜槓青年」是最近幾年非常火紅的名詞,意思是同時具有好幾項專業的人,像是健身教練/演講師/作家等等。然而,其實對我來說,斜不斜槓其實並不重要;重要的是,你到底喜不喜歡你現在做的事?喜歡的話,不斜槓又如何?畢竟工作的開心才是這一切最核心的意義。

 

如果你對現在的工作與生活感到厭倦,剛好也想要嘗試自由譯者的工作,我會建議先從跟配合開始,磨練技巧與累積口碑後,這才是個人最寶貴的資產。勇敢開始,現在,就是未來。

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社http://www.translations.com.tw