繁體  |  简体  |  English
翻譯社專家,台北翻譯社
漸變a 格擋a
首頁 格擋a 關於碩博 格擋a 翻譯服務 格擋a 格擋a 線上詢價 格擋a 付款方式 格擋a 聯繫我們
格擋a 漸變b
 
邊邊紅
目前位置: 翻譯社首頁->日文翻譯社
翻譯教學
翻譯社譯作欣賞
翻譯社重要資訊
日文翻譯
公證翻譯
論文翻譯
西班牙文翻譯
德文翻譯
俄文翻譯
韓文翻譯
法文翻譯
英文翻譯
葡萄牙文翻譯
同步口譯
逐步口譯
泰文翻譯
越文翻譯
隨行翻譯
日文翻譯社
期刊英文翻譯
英文翻譯社
英譯中
英語翻譯
論文投稿翻譯
英文操作手冊
公證翻譯社
義大利語翻譯
留學文件翻譯
食譜書籍翻譯社
食譜書籍翻譯
法律翻譯社
西班牙文翻譯價格
阿拉伯文翻譯
日文翻譯價格
在線翻譯
英文翻譯價格
專業英文翻譯
法文翻譯價格
德文翻譯價格
韓文翻譯價格
泰文翻譯價格
俄文翻譯價格
葡萄牙文價格翻譯
合約翻譯
合約翻譯費用
專業合約翻譯
翻譯本地化
越文翻譯價格
專業翻譯
日語翻譯社
德文翻譯社
英文論文翻譯
德語翻譯
英文文章翻譯中文
英文期刊論文翻譯
書籍翻譯
菜單翻譯
期刊翻譯
法律翻譯
醫學翻譯
操作手冊翻譯
台中地區翻譯社
台北地區翻譯社
新竹地區翻譯社
台南地區翻譯社
高雄地區翻譯社
桃園地區翻譯社
板橋地區翻譯社
義大利文翻譯
遊戲翻譯
旅遊翻譯
影片字幕翻譯
翻譯社重要評價
翻譯社推薦價格
最近更新:
文字的前面圖片如何評價翻譯日文網站的...
文字的前面圖片日文翻譯社提供日文翻譯...
文字的前面圖片日文翻譯社提供日文翻譯...
文字的前面圖片日文翻譯社提供日文翻譯...
文字的前面圖片日文翻譯社提供日文翻譯...
文字的前面圖片日文翻譯社提供日文翻譯...
文字的前面圖片日文翻譯社提供日文翻譯...
文字的前面圖片日文翻譯社提供日文翻譯...
點擊排行:
文字前面的圖片日文翻譯社提供日文翻譯...
文字前面的圖片日文翻譯社提供日文翻譯...
文字前面的圖片日文翻譯社提供日文翻譯...
文字前面的圖片日文翻譯社提供日文翻譯...
文字前面的圖片日文翻譯社提供關於日文...
文字前面的圖片日文翻譯社提供如何提升...
文字前面的圖片日文翻譯社提供我的日文...
文字前面的圖片日文翻譯社提供日文翻譯...
我要線上詢價
電腦
碩博翻譯不斷精進,希望與您分享我們的成果,迷人的翻譯,讓更多人瞭解!

文章歡迎自由轉載(若為同業需簽定轉載同意書),並請附上出處與官方超連結:
文章來源 :碩博翻譯社http://www.translations.com.tw
翻譯資訊
碩博企業翻譯社是一家具有一流水準翻譯人才之企業,並有經驗豐富的專案管理人員進行審核以確保最高的品質。我們提供專業的英文翻譯、日文翻譯、韓文翻譯、隨行翻譯(口譯)、逐步翻譯(口譯)、同步翻譯(口譯)、網站翻譯、書籍影帶等翻譯服務。我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載,轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。

如何評價翻譯日文網站的日文翻譯社 2013/2/4
日文翻譯社提供以下資訊隨著社會的快速發展,網路已經在人們的工作、生活中發揮了很大的作用。翻譯行業也充分地利用了這一方便的工具來發展自己的行業。很多翻譯社都有架設官網,方便讓客戶瞭解公司的相關資訊,有的翻譯社專門做翻譯日文網站的客戶。 客戶翻譯日文網站是為了擴展自己在市場上所占的分量,就要採取一些相應的措施,既然要利用網路這一工具,那麼,就要知道在網路上放置那些資訊可以對於自己的發展最為有利。
日文翻譯社提供日文翻譯寫作∼我的愛好 9/19/2009
日文翻譯社提供以下資訊日文翻譯與作文恐怕是初學日文者最頭疼的事情了吧?自己實在寫不出日文作文,可是又非寫不可,實在頭疼!不過沒關係,碩博翻譯社提供您最通俗常用的日文作文及翻譯,像我的愛好,我的老師,我的家庭等等。現在我們就一起來看看這篇我的愛好∼日文作文吧。
日文翻譯社提供日文翻譯∼貌似正確卻錯誤的中式日文 9/17/2009
日文翻譯社提供以下資訊今日は天気がいいですね。 這句日文翻譯毫無錯誤,可是日本人卻聽不懂,因為它是純正的中式日語,雖然翻譯和語法挑不出一點毛病,卻有很大的問題。一般對於學習日文的台灣人來說,對不了解日本文化,會造成很大的誤解。某些日文中的習慣用語都是我們無法理解,而我們自認為說出來的日文,卻讓日本人聽不明白。
日文翻譯社提供日文翻譯入門~單字記憶法 9/14/2009
日文翻譯社提供以下資訊多聽、多說、多讀、多看、多練習是學會日文的不二途徑。學習日文翻譯的基礎是記單字,而記單字是有竅門的。據科學家們說:“各國語言在說話的時候產生的音域頻率是不同的。耳朵的結構讓它不能接受其它語言的頻率。”所以,我們每個人都有這樣的體會,練習聽力的時候,明明耳朵塞著耳機,可是能聽到的總是旁邊人說話的聲音。而外文則被當作雜波過濾掉了。我們很容易就能記住100個中文字,而要記住100個外文單字則可能需要很長時間,大概也是音域頻率不一樣的原因!
日文翻譯社提供日文翻譯故事∼招財貓的傳說 8/30/2009
日文翻譯社提供以下資訊江戶時代,有一個很有名的望族叫做“越後屋”,他們以染布為業。“越後屋”的少主人,最喜歡的兩件事就是賭博,還有和他的貓「玉」玩。但是這樣子的興趣因此也造成“越後屋”很快就敗在他的手上。管家非常的傷心,常常勸他說:「少主人啊,你這樣怎麼對的起越後屋的祖先呢?」可是少主人一點都不以為意,他甚至還說:「唉呀!你就不要羅唆了,以前不是有甚麼仙鶴報恩的故事嗎?要是沒有錢就叫小玉去找一些來就是了嘛!對不對啊,「玉」?」每當管家這麼勸他時,他都抱著小貓玩,也不把管家的話當一回事。
日文翻譯社提供日文翻譯教學∼談戀愛學日文 8/30/2009
日文翻譯社提供以下資訊這是碩博翻譯社開日文翻譯與口語練習專題,邊談戀愛邊提高日文口語,在追mm的時候可以用它,保證讓你們的戀愛更加甜蜜,同時又提高了日文口語,何樂而不為呢?
日文翻譯社提供日文翻譯與閱讀∼邊喝咖啡邊減肥 8/30/2009
日文翻譯社提供以下資訊喝咖啡竟然可以減肥?那以後也要開始喝了,進入今天的主題∼邊喝咖啡邊減肥(中日翻譯對照閱讀)。
日文翻譯社提供日文翻譯∼“我”不想結婚:男人的心理 8/26/2009
日文翻譯社提供以下資訊在日本為什麼有那麼多男人交往了卻不想結婚呢?我們就來晾晾這些男人的心,這篇日文翻譯對照閱讀不僅讓您明白日本男人的心思,也可以學習到常用的日文,一起看看吧~~“我”不想結婚:男人的心理(中日翻譯對照)
日文翻譯社提供日文翻譯練習--改錯題 8/24/2009
日文翻譯社提供以下資訊日文翻譯考試會出現改錯題,其實其它的部分也會出現,因為內容實在太多,碩博翻譯社先整理部分的一些段落,提供您參考!
日文翻譯社提供日文翻譯--商務日語文書範例 8/24/2009
日文翻譯社提供以下資訊在日商公司工作,每天必須接觸大量的商務日語文書,而日本的商務文書要求更是嚴格。這樣對於需要從事日文翻譯和相關商務工作的人來說,能夠寫作和閱讀商務日語文書至關重要。碩博翻譯社為您準備了多種的商務日語文書供大家參考,希望對您的商務工作有所幫助。
日文翻譯社提供日文翻譯技巧∼形名詞的用法 8/24/2009
日文翻譯社提供以下資訊形式名詞ところ主要有以下用法。 1.接在用言(或助動詞)連體形後面,使前面的用言具有體言,表示前面的用言所限定的意義、內容。例如: ① 彼の言ぅところも正しぃ。 ② 何ら(=なにも)得るところはなぃ。
日文翻譯社提供日文翻譯的技巧∼需具備那些基本功? 8/24/2009
日文翻譯社提供以下資訊日文翻譯需要哪些基本功?任何一種工作,從事任何一個職業,都必須具備一定的基本條件,或稱基本功。基本功一般包括幾個方面
日文翻譯社提供日文翻譯(J.TEST)考試介紹 8/24/2009
日文翻譯社提供以下資訊1、J.TEST考試是什麼性質的考試,有沒有得到官方的承認? 答:J.TEST考試是一個能鑒定日語實際應用能力的考試。由在東京日本語研究社所屬的日本語檢定協會在1991年創辦。(為此專門成立了J.TEST事務局。)J.TEST 的全稱是實用日本語檢定考試,最早是為欲進入日本公司工作就業的在日外籍人士而設立。由於J.TEST考試對日語的實際應用能力具有相當的鑒定功能,不僅被越來越多的日本企業所承認,如今已演變為較權威的就業日語能力考試。在日本文部省下屬的財團法人∼內外學生中心出版的《外國留學生就職年報》中, J.TEST實用日本語檢定考試已被得到推薦
日文翻譯社提供日文翻譯練習∼改錯題 8/24/2009
日文翻譯社提供以下資訊日文翻譯考試會出現改錯題,其實其它的部分也會出現,因為內容實在太多,碩博翻譯社先整理部分的一些段落,提供您參考! (1) 部屋は渡辺老人のいったように四畳半であった。だが、妙に細長く見えた。それは、あとで私に納得がいったのだが、隣の中學生のいる部屋をつくるために、黃色く火に焼けた古畳が不揃いに狹くきられていたからであった。
日文翻譯社提供我的日文翻譯筆記∼適合練習聽力的日本卡通 8/24/2009
日文翻譯社提供以下資訊我的日文翻譯筆記∼適合練習聽力的日本卡通 日文學習方法有很多,有辭彙的日文學習方法,翻譯作文的文學習方法,日文聽力的學習方法,以下是訓練日文卡通聽力的學習方法,挑選最適合練習日文聽力的日本卡通。分為初級,入門等等。
日文翻譯社提供【日文翻譯常用語法匯總二】 8/19/2009
日文翻譯社提供以下資訊日文翻譯常用語法在平常的學習和生活中學是很重要的。無論是對於各類型的日文考試,還是對於日常的日文會話和翻譯寫作等,日文常用語法都是基礎。碩博翻譯社精心總結了這一系列的日文常用語法內容,希望對大家的日文語法學習有所幫助。
日文翻譯社提供日文翻譯詞彙練習~複合語 2009-8-6
日文翻譯社提供以下資訊日文翻譯詞彙練習~複合語
日文翻譯社提供日文翻譯快速入門~單字記憶法 2009-8-6
日文翻譯社提供以下資訊日語單詞記憶法---一日三練 日語學習方法 多聽、多說、多讀、多看、多練是學會外文的不二途徑。學外文的基礎是記單字,而記單字是有竅門的。據科學家們說:“各國語言在說話的時候產生的音域頻率是不同的。耳朵的結構讓它不能接受其他語言的頻率。”所以,我們每個人都有這樣的體會,練習聽力的時候,明明耳朵塞著耳機,可是能聽到的總是旁邊人說話的聲音。而外文則被當作雜波過濾掉了。是這樣嗎?我們很容易就能記住100個中文字,而要記住100個外語單詞則可能需要很長時間
日文翻譯社提供日文詞彙翻譯與練習 2009-8-6
日文翻譯社提供以下資訊1 今度の家は、近くに公園や川があって(     )がいい。   1)場面  2)結構  3)環境  4)自然 2 一人ずつ(     )歌ってもらいましょう。   1)番號に  2)順番に  3)順調に  4)調子に 3 病気の母が泣いて止めたけれど、(      )留學したい気持ち は変わらなかった。   1)それとも  2)それで  3)それなら  4)それでも
日文翻譯社提供日文翻譯~常用AV女優電影名詞翻譯 2009-8-6
日文翻譯社提供以下資訊AV女優電影精華 常用AV影片日文翻譯 止めて(yamete)=不要 一般音譯為“亞美爹”,正確發音是:亞滅貼 気持ちいい(kimochiii)=很舒服 一般音譯為“可莫其”,正確發音是:克一莫其一一
日文翻譯社提供日文翻譯模擬練習(四) 2009-8-5
日文翻譯社提供以下資訊日文翻譯模擬練習(四) 1.目的もなく大學に入った(    )、4年間無駄にするだけだ。受験する前に大學で何をやりたいか、よく考えなさい。 1.とはいえ 2.ところで  3.がゆえに  4.ものの
日文翻譯社提供日文翻譯模擬練習(三) 2009-8-5
日文翻譯社提供以下資訊日文翻譯模擬練習(三) 人間が心に思うこと他人に伝え、知らしめるのには、①いろいろな方法があります。例えば悲しみを訴えるのには、悲しい顔つきをしても伝えられる。ものが食いたい時は手まねで食う様子をして見せてもわかる。その他、泣くとか、うなるとか、叫ぶのか、にらむとか、嘆息するとか、殴るとかいう手段もありまして、急な、激しい感情を一息に伝えるのには、そういう(  ② )な方法の方が適する場合もありますが、しかしやや細かい思想を明りょうに伝えようとすれば、言語によるより他はありません。言語がないとどんなに不自由かということは、日本語の通じない外国へ旅行してみるとわかります。
日文翻譯社提供日文翻譯模擬練習(二) 2009-8-5
日文翻譯社提供以下資訊 スピーチをするとき「ぜったいにあがるまい」と思うとよけいあがる。好きな人の前で、ふつうに振る舞おうとすればするほど、動作や言葉がぎこちなくなる。そういうことがよくある。懸命に努力しているのに、かえって結果がわるくなるのはなぜだろうか。
日文翻譯社提供日文翻譯模擬練習(一) 2009-8-5
日文翻譯社提供以下資訊日文翻譯練習 「わかるべきこととはいかなることか」を知るのは、「至るべきゴールの認識」である。それがわかれば、後は努カだけである。それがわかれば、一日でもできる。一日でできなければ二日、二日でだめなら三日。三日でも四日でも、「至るべきゴール」がどのようなものかを、明確かつ具體的に把握してしまえば、努力の結果は「達成」へと至る。しかし逆に、 (① )努カをしようとも、「自分のなすべきことがどのようなことで、そのために自分のわかるべきことはどのようなことか」を理解していない人は、自分の努力を空回りさせるだけになる。「努力を空回りさせたくない」と思う人間だけが、「わからない」の掘り起こしをするのである。
日文翻譯社提供日文翻譯練習題(一) 2009-8-3
日文翻譯社提供以下資訊「単語」 スリッパ  「Slipper」(名詞) 拖鞋 ボールペン 「Ball pen」(名詞)圓珠筆
日文翻譯社提供日文中平時較難翻譯的短語 2009-8-2
日文翻譯社提供以下資訊日文中平時較難翻譯出的短語 挖耳屎      耳かきする・耳掃除する 抄近路      近道をする・近道を行く 闖紅燈      信號無視する 放音樂      音楽をかける 擠時間      時間をつくる・さく 刮魚鱗     うろこを取る 哄孩子     子供をあやす
日文翻譯社提供日文翻譯~日文中人體詞彙的慣用語 2009-8-1
日文翻譯社提供以下資訊1、頚(くび、けい) 詞義:頸項,脖子;衣領;用具的頸部。 刎頚の友/交わり   刎頸之交,生死之交。 例1:その二人は長い間に苦難を共にしてきたので,この文章は文國ネットからです、コピーしてはいけませんです。刎頚の交わり(ふんけいのまじわり)になった。 翻譯:這兩人由於長時期地同過甘苦共過患難,所以結成了生死之交。 日語人體辭彙的慣用語及用法舉例
日文翻譯社提供趣味日文短句翻譯 2009-8-1
日文翻譯社提供以下資訊◎真是太慘了!ホントにひどいな:真是太慘了! ホントにひどいな! B:你別這麼說,幫一下忙吧。 まあ、そう言わずにてつだってよ。 ◎你排行老幾? 兄弟(きょうだい)(で)何番目(なんばんめ)? A:你好會撒嬌喔!在家你排行老幾? とんでもない甘(あま)ったれだね。兄弟何番目? ◎你太遲鈍啦!(頭が)鈍いよ! A:你太遲鈍啦!怎麼會不懂呢? 鈍いよ!なんでわかんないの?
日文翻譯社提供日文翻譯練習~改錯練習 2009-8-1
日文翻譯社提供以下資訊[日語翻譯練習]改錯題:翻譯考試會出現改錯題,其實其它的部分也會出,但內容實在太多,來不及整理.先理了一個[概述]部分的一些段落,僅供參考! 日本語翻訳(改錯題) §概述 (1) 部屋は渡辺老人のいったように四畳半であった。だが、妙に細長く見えた。それは、あとで私に納得がいったのだが、隣の中學生のいる部屋をつくるために、黃色く火に焼けた古畳が不揃いに狹くきられていたからであった。 原文:屋子如渡邊老人所說的,是四張半席子。奇怪的是細長細長。事後我才瞭解,原來是為了給中學生分出隔壁的那間房屋,特用風吹日曬得黃焦焦的席子,參差不齊地鋪了一間狹小的睡鋪。 正解:屋子如渡邊老人所說的,是四張半席子大小。不過房間看起來又細又長顯得怪怪的。這一點事後我才明白,原來是為了給中學生分出隔壁的那間房屋,才把這屋媗帢o焦黃的席子,參差不齊地剪去了一條。
日文翻譯社提供日文翻譯~最受日本人推崇的日文學習方法 2009-7-28
日文翻譯社提供以下資訊しかし、ここですぐに注意するか、黙って靜かに聞いたあと「だんだん読むのがじょうずになってきたね」とほめてあげるかで、その子のその後の勉強の好き嫌いが決まってきます。 子供が小さいころは、大人の評価がそのまま、子供の自分自身に対する評価になります。注意される割合がほめられる割合よりも多ければ、子供は自信を失っていきます。小さな間違いを直すことで、子供が自信を失うならば、ことわざの「角を矯めて牛を殺す」と似たことをしていることになります。
日文翻譯社提供日文常用稱謂翻譯詞彙 2009-7-24
日文翻譯社提供以下資訊交代(こうたい)      輪班的人 合同(ごうどう)      合併 交番(こうばん)      派出所 心地(ここち)       感覺 腰掛(こしかけ)      凳子 小人(こびと)       小矮人 作風(さくふう)      寫作風格
日文翻譯社提供日文翻譯~服裝輔料用語 2009-7-24
日文翻譯社提供以下資訊日文翻譯~服裝輔料用語 ボタン button 鈕扣 くるみボタン wraped button 包鈕 金屬ボタン medal button 金屬紐扣 貝ボタン shell button 貝殼鈕扣
日文翻譯社提供【日文常用慣用句】日文常用慣用句2 2009-7-22
日文翻譯社提供以下資訊日語解釋】[動詞の連用形につけて] 同じ動作を、向こうもし こちらもする。 【經典例句】 〇仕事のことで彼と話し合った。 〇友達だから、助け合うべきだ。 5、あえて∼ない[敢えて∼ない] 【中文解釋】並(不)……;沒必要……
日文翻譯社提供【日文常用慣用句】日文常用慣用句1 2009-7-22
日文翻譯社提供以下資訊經典例句】 あいかわらずお元気ですね / 您還是那麼精神啊。 南京路は∼にぎやかだ / 南京路跟往常一樣熱鬧。 彼は冬の朝も∼散歩に出かけている / 他冬天早晨也照樣到外面去散步。 今年も∼お引立てのほど,よろしくお願いいたします / 今年請您同樣多加關照。
日文翻譯社提供口譯中稱謂的翻譯 2009-7-22
日文翻譯社提供以下資訊在外事接待中,譯員首先面臨的一道難題是稱謂的翻譯。稱謂代表了一個人的職位、職銜或學銜,體現了一個人的資歷和地位。稱謂的誤譯不僅是對有關人員的不尊重,而且也會產生種種不良的後果。稱謂的準確翻譯其關鍵在於譯員對有關人員的身份及其稱謂的運算式否有一個正確的理解,尤其是對稱謂詞語指義的認識。一個稱謂詞很可能表示多種身份,例如,英語的頭銜詞president,翻譯成中文時可視具體情況分別譯作共和國的總統、國家主席、大學的校長、學院的院長、學會或協會的會長或主席、公司的總裁或董事長等等。同樣,當介紹中國各類機構或組織的首長時,不可千篇一律的將他們的頭銜譯作head,而應該使用相應的、規範的稱謂語。
日文翻譯社提供經典日文翻譯~白雪公主 2009-7-16
日文翻譯社提供以下資訊今天要學習的是~~中日短文翻譯:白雪公主(白雪姫) ある國で、王様とお後(きさき)の間(あいだ)に可愛い女の子が生まれました。雪のように白いので「白雪姫」と名(な)前(まえ)が付(つ)けられました。まもなく、お後は亡(な)くなり、新しいお後が迎(むか)えられました。そのお後は、美(うつく)しいけれど心の冷(つめ)たい人でした。
日文翻譯社提供經典日文翻譯~三隻熊 2009-7-16
日文翻譯社提供以下資訊森に三匹の熊が住んでいました。大熊(おおぐま)と中熊(なかぐま)とちび熊です。ある日、三匹は森の奧(おく)に散歩(さんぽ)に行(い)きました。すると、小(ちい)さな女の子がやって來(き)て、勝手(かって)に熊たちの小屋(こや)に入りました。
日文翻譯社提供經典日文翻譯 2009-7-16
日文翻譯社提供以下資訊お姫様はそういうと、小槌を振(ふ)って、「一寸法師の背出ろ背出ろ。」と言いました。忽(たちま)ち、一寸法師の背が伸(の)びて、立派(りっぱ)な若者(わかもの)になりました。そして、お姫様と一寸法師は結婚(けっこん)して、いつまでも幸(しあわ)せに暮(く)らしたと言うことです。
日文翻譯社提供日語作文翻譯~高校生の作文 2009-7-12
日文翻譯社提供以下資訊日語作文中我們就如何將自己的短處變為長處做以介紹。如何變短為長??日語作文 高校生の作文   私の長所は、多少何でもがんばるところです。私の短所は、朝、なかなか起きれないところです。私は、いろいろがんばっても、「朝なかなか起きれない」という短所のせいで、あんまり、評価が良くありません。今私は、それを改善し、この短所を「朝、しっかりと起きれる」という長所にしようとがんばっています。
日文翻譯社提供【日完常用語法匯總】 2009-7-8
日文翻譯社提供以下資訊【日語常用語法匯總】からといって的用法 【經典例題】 アメリカで暮らしていた(  )、英語が上手とは限らない。 1.からといって  2.けれども  3.からには  4、からして 【答案】1 【日語解釋】 A の側、立場、點、狀況から見るとB。 【語法作用】 「から」前接活用詞終止形,表示理由,但說話人否定由此得出的結論。表示即使前項理由相當充分也得不出後項的結果,前後不能成立因果 關係。相當於“雖說……但是……”、“不能因為……就……”的意思。常與「とは限らない」「わけではない」等結構呼應使用。
共 2 頁 [ 頁首 ] [ 上一頁 ][下一頁] [頁尾] 轉到
底部左邊的圖片線面的圖片 版權所有 碩博企業翻譯社- 專業翻譯社       Tel:+886-2-2567-3067    台北市新生北路二段129-2號7F 首頁 | 翻譯資訊 | 線上詢價 | 網站導覽 | 底部右邊的圖片