如何進行學術論文翻譯 |
2016/6/2 |
應再多方評估要如何才能將學術論文翻譯完成,選擇找朋友,或是找學長姐,不仿也是一個好的方向! |
|
學術論文翻譯之摘要翻譯技巧與策略 |
2015/7/3 |
隨著國際交流的日益頻繁,許多論文都需要翻譯成不同國家的預言方便國際交流和研究。寫過論文的朋友都知道論文的開頭會有一個論文摘要。所謂摘要,即是摘取了文章的主要內容方便讀者能夠一目了然地讀懂文章的大意,對文章有個初步的了解。因此,論文的摘要翻譯也是論文翻譯中非常重要的一部分。優質的英文摘要,對於增加論文的被檢索和引用機會、吸引讀者有著非常大的作用。本文將探討有關論文摘要的翻譯技巧與策略。 |
|
學術論文翻譯對翻譯人員的要求 |
2013/7/11 |
學術論文中包含著研究人員長時間的心血,也具有極強的專業性,因此,學術論文翻譯無論是從工作的性質還是對於翻譯人員工作能力的要求來看,都不是一項簡單的工作,對於翻譯人員的要求也相對較高,那麼翻譯人員該如何做才能夠滿足這樣的要求呢? |
|
專業論文翻譯的翻譯對策 |
2013/6/26 |
現今的社會中英文被分為許多類別,有許多不同的用途,例如商務英文、醫學英文、廣告英文……這類英文被稱為專業英文,在專業論文翻譯的時候要注意它們的出處與用途。 |
|
商務英文論文翻譯特點 |
2013/6/24 |
隨著全球化的發展,英文中又新增了一個分支──商務英文。商務英文論文翻譯主要應用於對外貿易、招商、國際旅遊、海外投資以及國際運輸。伴隨著經濟的發展,商務英文的翻譯也顯得尤為重要。
|
|
如何執行法律論文翻譯 |
2013/6/11 |
法律翻譯歷史悠久,在人類文明交流過程中有其不可或缺的作用,尤其是當法治觀念逐漸深入人心,法律論文翻譯顯得日益重要,在當今社會中,各行各業以及每個人都依賴法律的規範。 |
|
英文校稿是保證翻譯正確率的堡壘 |
2013/5/31 |
翻譯人員每天要做的工作量很大,就難免一時大意在某些地方出現一些錯誤,而要在完成整套的翻譯工作之前再提高翻譯成果的品質,就要進行校稿,英文校稿就是為了將翻譯中出現的那些問題找出並且改正過來。
|
|
如何判定翻譯期刊價錢是否合理 |
2013/5/31 |
每家翻譯社翻譯期刊價錢的計算方式都不一樣,。其實就是同一家翻譯社,對於不一樣的翻譯內容,其價錢的制定也是不一樣的。那麼如何判定才能夠算是合理的價錢制定,需要考慮以下幾個方面。
|
|
如何成為英文期刊論文翻譯的佼佼者 |
2013/2/4 |
無論是那個行業,都有人能夠做得很出色,無論在那個職位上,都有人做得比別人更好,翻譯行業中自然也不例外,我們在英文期刊論文翻譯工作中,既然要做,就要做到最好。那麼,如何才能夠讓自己成為翻譯中的佼佼者呢?
翻譯工作,最基本的要求就是語言知識基礎好。但是,英文翻譯只要是英文學得好就可以了嗎?當然不是,而是要求兩種語言都掌握得很好,只有對於兩種語言都瞭解,才能夠在翻譯的時候找得出相對應的詞語和句子做出翻譯,也不會在複雜的語句中的語法中出錯。兩種語言都精於求精,才能夠更為準確地理解原文中作者想要表達的內容,才能夠讓翻譯出來的文章與原文意思沒有偏差。
|
|
學術論文翻譯的重點在哪裡 |
2013/1/29 |
現在很多前沿的科技領域都與國際接軌,而一些比較先進的學術研究要想取得更多人的關注,在世界範圍內獲得好評,那麼,一篇好的學術論文是必不可少的,但是,這樣的論文要想在國際範圍內流傳,就不可能以中文的方式發表,必須要使用英文這種通用的語言,這樣一來,學術論文翻譯就顯得尤為重要,能否把論文翻譯好,取決於您的翻譯水準,那麼,該如何才能夠找到論文翻譯的技巧,寫出一篇好的英語稿件呢? |
|
學術論文翻譯的重點在哪裡 |
2013/1/25 |
現在很多前沿的科技領域都與國際接軌,而一些比較先進的學術研究要想取得更多人的關注,在世界範圍內獲得好評,那麼,一篇好的學術論文是必不可少的,但是,這樣的論文要想在國際範圍內流傳,就不可能以中文的方式發表,必須要使用英文這種通用的語言,這樣一來,學術論文翻譯就顯得尤為重要,能否把論文翻譯好,取決於您的翻譯水準,那麼,該如何才能夠找到論文翻譯的技巧,寫出一篇好的英語稿件呢? |
|
論文摘要翻譯需注意的事項 (高雄區辦公室員工攥寫) |
2013/1/17 |
對於一篇論文來說,摘要就是它的中心思想,它位於論文的首要位置,既是對於整篇文章的開端和引領,也是整篇文章的核心精髓,論文摘要翻譯時需要用詞的精準和表達用語上是否到位,以下為高雄區辦公室同仁提出的見解。
|
|
如何提升翻譯期刊的譯文品質 |
2013/1/17 |
翻譯期刊是眾多翻譯工作中其中的一種,和其他的翻譯工作一樣,要想做好它並不容易,但並不代表不能通過一定的方式管道來克服翻譯中的困難,要把這項工作做得出色,也是有技巧可言的,現在,我們就來談一談如何做好這項翻譯。
要想翻譯好,就不能夠讓自己的知識量成為限制自己的因素,在此之前,我們要讓自己學習足夠的英語知識,並且知識是沒有盡頭的,要時時刻刻地不斷給自己的大腦補充營養,吸收一些自己還沒有掌握的知識,並且將其融會貫通,運用到自己的翻譯工作中。
|
|
學術論文翻譯之英語長句的巧譯 |
2013/1/3 |
學術論文翻譯是一門英語學習者所必須要掌握的學科,不論是翻譯文章還是論文,學術論文翻譯對於我們來說是最基本的。很多人都覺得學術論文比較難,其實只是難在了一些長句上面。由於結構的複雜讓人覺得難以理解,又或是句子譯成漢語的時候很難組織語言。下面,我就為大家解決這個困難,給大家提幾點建議: |
|
碩士論文之英文翻譯方法 |
2012/12/10 |
近年來,隨著我國科研事業的發展,論文的數量和品質逐年增加,也為了方便讀者閱讀,我們對論文的題目也做出了很多的要求,比如說,論文題目要求簡潔、準確,能夠一針見血地表現出文章主旨。而現在大多數的重要論文都是以英文的形式發表,但是其題目特點的要求並未改變,因此還需要我們在準確碩士論文之英文翻譯的時候,把題目翻譯工作放在比較重要的位置。 |
|
學術論文醫學翻譯方法 |
2012/12/6 |
近年來,隨著我國科研事業的發展,論文的數量和品質逐年增加,也為了方便讀者閱讀,我們對論文的題目也做出了很多的要求,比如說,論文題目要求簡潔、準確,能夠一針見血地表現出文章主旨。而現在大多數的重要論文都是以英文的形式發表,但是其題目特點的要求並未改變,因此還需要我們在準確醫學翻譯的時候,把題目翻譯工作放在比較重要的位置。 |
|
黑板為何叫「黑」板?─學術論文翻譯要深入 |
2012/11/2 |
一個小學老師在指著黑板,問在座的同學說:“這是什麼顏色的呀?”同學們都異口同聲的說:”黑色的。“老師就感覺很奇怪,明明黑板是墨綠色的,為什麼大家都會會說是黑色的呢?於是老師叫起了一個小女孩,小女孩清了清嗓子說:“因為它是”黑板“啊!”就是因為叫做“黑板”,所以就一定是黑色的了嗎?其實我們在日常生活中也會和這些孩子一樣,犯這種被表面所迷惑的錯誤。但是如果我們在學術論文翻譯的話,就不可以再犯這樣的錯誤,因為往往這樣的表面錯誤是會致命的。 |
|
英文期刊論文翻譯的巧譯 |
2012/10/19 |
一、 英文期刊論文翻譯被動句的巧譯。原句中的主語在譯文中仍作主語;原句中的主語在譯文中做賓語;譯成代表語的主動句;譯成把、使字句;不譯出主語,或是只譯出不確定的主語。還可以譯成漢語的被動句。
二、 英語主語從句的巧譯。當主語從句位於主句之前,並以代詞引導時,一般可以按原文順序翻譯。但是許多主語從句位於主句之後,而主句中則用it做形式主語的時候,那譯法就不一定了。但是it決不能省略。
|
|
為英文期刊論文翻譯添磚增瓦─英譯中巧用增詞譯法 |
2012/10/18 |
一、根據句法的需要而增詞。原文在表達的時候,會因語法結構和習慣而需要省略一些詞,但是在進行英文期刊論文翻譯的時候,為了句子結構的完整,我們需要把省略的部分再補添出來。
二、原文中的省略部分或隱含詞義必須在譯文中充分表達出來。其實英語中有很多時候,都會將一些可以推測出來的意思省略,但是我們在漢語中如果省略的話就不能表達完整,或是缺少了一些意思。所以,在英文期刊論文翻譯的時候,我們要加以完整,使得漢語意思表達正確。
|
|
論文英文摘要翻譯─碩博企業翻譯社 |
2012/10/4 |
論文是一份很重要的文件,是我們學習成果,但是很多論文都需要以英語的形式發表,這也愁壞了部分英語水準達不到的朋友更何況是要做論文英文摘要翻譯,怎樣才能讓一遍很好的論文不至於因為英語的問題而被降低檔次呢,這就需要我們做一下幾個方面的努力。
首先呢,對於論文來講會涉及到很多的專業術語,所以我們不能隨便採用一些詞進行替換。因此在論文英文摘要翻譯之前,我們要先看一下該領域重要的詞彙有哪些,在論文裡面能不能找到相關詞語。查找的領域可以是專業書,也可以是其他人的論文,這些都是我們可以借鑒的資源。從中找到和自己論點相關的詞語,看一下他們的使用方法,然後再運用到自己的文章裡面。
|
|
學術論文翻譯的秘密武器 |
2012/10/2 |
有人說學術論文翻譯真的很難,不僅要明白單詞的意思,還要知道句子的意思,最後還要理解文章的意思。其實我們完全可以反過來想一想,要是我們明白了文章的意思,那麼句子的意思也就清晰了,那麼單詞的意思也就可以推測出來了。 |
|
學術論文翻譯要用詞準確─碩博企業翻譯社資深翻譯師經驗分享 |
2012/9/28 |
碩博翻譯社資深翻譯師說道~英文中的單詞或是片語,也和中文裡的詞語一樣,很多不同的單詞或是片語可以表達同一個意思,但是學術論文翻譯的時候卻不是每一個都可以使用。
因為單詞或是詞彙是有著不同的詞性的.比如從感情色彩的角度就可分為褒義詞,貶義詞,和中性詞,從用途的角度就可以分為口語和書面語。在應該表達褒義的時候用上貶義詞或者在要表達貶義的時候用上褒義都會和原文所述的意思大相徑庭,而如果在只需要用中性詞表達的時候用上褒義詞或者是貶義詞都顯得欠妥的。
|
|
碩博企業翻譯社~談談論文摘要翻譯錯誤的產生有哪些(下) |
2011/11/4 |
英文論文摘要是文章內容不加注釋和評論的簡短陳述,論文摘要的資訊非常重要,可以幫助讀者瞭解原文主要內容,不閱讀論文全文就能獲得必要資訊;論文摘要能否完成其作用,關鍵就在於論文摘要的翻譯品質。跟據統計發現一些比較嚴重的翻譯錯誤,總共只有200個左右單詞的摘要翻譯錯誤多達4-5處,這些翻譯錯誤造成讀者對內容的錯誤理解,並嚴重影響了刊物自身的形象,在國際化趨勢日益突出的今天也影響了國家形象。 |
|
碩博企業翻譯社~談談論文摘要翻譯錯誤的產生有哪些(上) |
2011/11/3 |
做為一名翻譯員您知道常有的錯誤有哪些?魔鬼就常出現在細節裡就讓碩博翻譯社來瞧瞧告知您。
英文論文摘要是文章內容不加注釋和評論的簡短陳述,論文摘要的資訊非常重要,可以幫助讀者瞭解原文主要內容,不閱讀論文全文就能獲得必要資訊;論文摘要能否完成其作用,關鍵就在於論文摘要的翻譯品質。跟據統計發現一些比較嚴重的翻譯錯誤,總共只有200個左右單詞的摘要翻譯錯誤多達4-5處,這些翻譯錯誤造成讀者對內容的錯誤理解,並嚴重影響了刊物自身的形象,在國際化趨勢日益突出的今天也影響了國家形象。
|
|
碩博企業翻譯社~論文翻譯之翻譯注意事項 |
2011/10/26 |
碩博翻譯社資深翻譯師提到,論文翻譯的英文摘要內容不要逐字逐句直譯,要按論文通用格式和英語習慣重新組織段落和語句。
在這裡碩博翻譯社總結了論文翻譯中普遍出現的問題:句型及語法錯誤,中文味濃。論文翻譯中,不要使用自己創造的句型,它有99.9%可能是錯的。
在論文翻譯中,句型及語法正確的前提下改善修辭。
|
|
碩博台北翻譯社—英文論文翻譯 |
2011/8/19 |
碩博翻譯社資深翻譯人員分享多年來的翻譯經驗。
英文論文翻譯摘要是文章內容的全面體現,它非常重要,可以讓我們不必閱讀內文就能迅速瞭解論文的內容,一篇論文摘要的品質直接決定了論文翻譯的品質。我們通過閱讀一些國際著名的論文期刊發現,摘要中出現錯誤的現象非常普遍,這些錯誤往往給讀者閱讀論文理解時造成很大的障礙,也損害了這些期刊在人們眼中的形象。在這裡碩博翻譯社總結了一下論文摘要翻譯中經常出現的錯誤:
|
|
大學畢業論文翻譯“燒紅”了翻譯公司 |
1/10/2011 |
每年大概三月中旬開始,很多翻譯社都會忙著接到來自各大專院校不同專業領域的畢業論文翻譯,由於畢業論文的用字非常艱深,對於一些非英語專業學生來說是較吃力,因為畢業論文不同於其他簡單的書信跟作文,論文往往有很多專業術語,即使有英漢大詞典也無濟於事,因此,一些即將畢業的大學生大多追求方便完美而尋找翻譯公司當槍手。 |
|
學生要如何尋求翻譯社做論文翻譯? |
1/25/2010 |
一位暱稱小王的某高職自動化控制所的研究生,今年畢業。此時,他為了畢業論文翻譯的事情感到發愁。因為畢業論文要求將論文的摘要作成英文翻譯,對於工科的學生而言,外文能力一直都是他們的罩門,所以難度可想而知。 |
|
我想要論文翻譯,請問是怎麼收費的? |
1/25/2010 |
我想要論文翻譯,請問是怎麼收費的? |
|
我的論文翻譯筆記∼英文常用的翻譯技巧 |
1/25/2010 |
英文翻譯順序法:順序法英文翻譯不改變原文表達語序,不會影響對原文內容的理解。 英文翻譯逆序法:逆序法根據目標語使用者表達習慣與目標語讀者的認知能力,按原文語序反向作英文翻譯,以便更好地傳達原文的內容。 |
|
淺談論文的種類與論文翻譯 |
1/18/2010 |
論文一般由題名、作者、摘要、關鍵字、正文、參考文獻和附錄等部分組成,其中部分組成(例如附錄)可有可無。論文各組成的排序為:題名、作者、摘要、關鍵字、英文題名、英文摘要、英文關鍵字、正文、參考文獻和附錄。 |
|
專業醫學論文翻譯的技巧 |
1/18/2010 |
醫學論文翻譯一般較多的是醫學論文的摘要翻譯,即把醫學論文的摘要作成英文翻譯,在國外期刊上發表都會要求整篇論文翻譯成英文。在專業的醫學論文翻譯中有以下幾個方面要注意。 |
|
論文翻譯對品質的要求 |
1/18/2010 |
有關論文翻譯,一般認為就是普通的中譯英而已。包括我們經常接收到大量英文翻譯稿件,但是非常明顯,這是作者自譯,或作者花錢請翻譯社翻譯的,全文接近看不懂!,更不說老外了。 |
|
關於英文論文翻譯的工作流程與服務項目 |
1/18/2010 |
碩博翻譯社編輯隊伍由10多位美國學者和專業編輯組成,編輯母語均為英文,全部在北美一流大學獲得博士學位。 研究領域涵蓋生命科學、基礎/臨床醫學、心理學、生態學、環境科學、及醫用化學等眾多學科。 |
|
英文論文翻譯∼從規範走向描寫 |
1/18/2010 |
本文介紹了當今西方英文翻譯研究的一個重要的學派∼描寫學派的起源、成長與成熟的過程,以及這個學派的特點。論述了描寫英文翻譯學派對中文翻譯理論研究的現實意義。描寫學派可以為各種各樣的翻譯定位、拓寬翻譯研究的領域並豐富翻譯實踐的手段。 |
|
碩博翻譯公司介紹論文翻譯 |
24/5/2010 |
隨著國家對科技的重視和人才的培養,台灣的科研實力在國際上有了顯著的提高,國內學者發表論文的數量也在日益增多。 |
|
學生要如何尋求高評價的翻譯社完成論文翻譯? |
9/2/2009 |
一位暱稱小王的某高職自動化控制所的研究生,今年畢業。此時,他為了畢業論文的事情感到發愁。因為畢業論文要求將論文的摘要翻譯成英文,對於工科的學生而言,外文能力一直都是他們的罩門,所以難度可想而知。在得知能到校外尋求翻譯社的幫忙後,他心中的一塊大石終於落地了。 |
|
共 1 頁 [ 頁首 ] [ 上一頁 ][ 下一頁 ] [ 頁尾 ]
轉到
|
碩博企業翻譯社是一家具有一流水準翻譯人才之公司,並有經驗豐富的專案管理人員進行審核以確保最高的品質。我們提供專業的英文翻譯、日文翻譯、韓文翻譯、隨行翻譯(口譯)、逐步翻譯(口譯)、同步翻譯(口譯)、網站翻譯、書籍影帶等翻譯服務。我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載,轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。